久久免费的精品国产v∧,精品国产一区二区三区四区色,久久国产视频,国内精品久久久久影院日本,黄色视频在线观看免费

翻譯權(quán)的內(nèi)容有哪些
來(lái)源:法律編輯整理 時(shí)間: 2023-02-09 06:00:27 403 人看過(guò)

一、什么是翻譯權(quán)

即將作品從一種語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言文字的權(quán)利。

我國(guó)《著作權(quán)法》規(guī)定,將中國(guó)公民、法人或其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語(yǔ)言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言文字作品在國(guó)內(nèi)出版發(fā)行,不侵犯著作權(quán)人的著作權(quán),主要是指不侵犯著作權(quán)人的翻譯權(quán)。

作者授權(quán)他人翻譯其作品,一般會(huì)限定翻譯的語(yǔ)言種類。未經(jīng)作者授權(quán),他人不得隨意將作品翻譯成其他語(yǔ)種。即著作權(quán)人轉(zhuǎn)移一種文字的翻譯權(quán),不等于也轉(zhuǎn)移了其他文字的翻譯權(quán)。

二、翻譯作品的著作權(quán)問(wèn)題

每個(gè)國(guó)家的《著作權(quán)法》都可能有不同的規(guī)定,這個(gè)咨詢?nèi)说淖髌飞婕暗絿?guó)外的作品,我們無(wú)法判斷按照這個(gè)國(guó)家的規(guī)定是否構(gòu)成侵權(quán)。我國(guó)《著作權(quán)法》第十二條規(guī)定:改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時(shí),不得侵犯原作品的著作權(quán)。下面根據(jù)我國(guó)法律規(guī)定進(jìn)行分析:

1、翻譯作品的著作權(quán)歸屬翻譯人享有。

按照我國(guó)《著作權(quán)法》的規(guī)定翻譯作品的著作權(quán)歸屬翻譯人享有。

2、翻譯作品是否要經(jīng)過(guò)原作者的同意?

請(qǐng)注意法律規(guī)定,法律明確規(guī)定翻譯的原作品只能是已有的作品,這個(gè)已有,我的理解是已經(jīng)發(fā)表的作品。那么原作品有兩種,一是已經(jīng)發(fā)表過(guò)的,二是沒(méi)有發(fā)表過(guò)的。翻譯已有的作品,根據(jù)法律的規(guī)定是不需要作者同意的;如果是沒(méi)有發(fā)表的作品是否可以翻譯,法律沒(méi)有明確規(guī)定,從著作權(quán)法的立法原意來(lái)理解,應(yīng)當(dāng)經(jīng)過(guò)作者的同意,否則侵犯了原作品的發(fā)表權(quán)。

3、是否侵犯原作品的著作權(quán)要具體分析

(1)翻譯作品應(yīng)當(dāng)充分尊重原作者的原意

如果翻譯作品,充分尊重原作者的原意,沒(méi)有大的修改,直接進(jìn)行文字字面進(jìn)行的翻譯,那么是不侵犯原作品著作權(quán)的。如果做了比較大的改動(dòng),那么本人認(rèn)為構(gòu)成對(duì)原作品著作權(quán)的侵犯。

(2)翻譯的原作品應(yīng)當(dāng)是已經(jīng)發(fā)表的

翻譯的原作品如果是已經(jīng)發(fā)表的,進(jìn)行翻譯不侵犯原作品的著作權(quán),如果沒(méi)有發(fā)表應(yīng)當(dāng)取得原作者的同意。原作品沒(méi)有發(fā)表,翻譯又沒(méi)有經(jīng)過(guò)原作者的同意,那么構(gòu)成對(duì)原作者的侵權(quán)。

(3)這里還要區(qū)分一個(gè)問(wèn)題,原作者在首次發(fā)表時(shí)有著作權(quán)聲明

我們經(jīng)??吹接行┳髌酚羞@樣的聲明:版權(quán)所有,不得翻錄等聲明著作權(quán)的警句。如果原作者在首次發(fā)表時(shí)聲明未經(jīng)過(guò)作者同意不得進(jìn)行翻譯改編等,那么即使是已經(jīng)發(fā)表的作品,也不能隨意進(jìn)行翻譯,必須經(jīng)過(guò)原作者的同意,當(dāng)然這種聲明在實(shí)踐中很少見(jiàn)。

(4)翻譯的作品應(yīng)當(dāng)注明原出處

翻譯別人的作品,除了要署翻譯作者的名字外,還應(yīng)當(dāng),應(yīng)當(dāng)注明是翻譯作品,并且注明是根據(jù)某人的某某作品翻譯。如果沒(méi)有注明,而使人感覺(jué)該作品是翻譯人的原創(chuàng)作品的話,那么也構(gòu)成對(duì)原作者著作權(quán)的侵犯。

聲明:該文章是網(wǎng)站編輯根據(jù)互聯(lián)網(wǎng)公開(kāi)的相關(guān)知識(shí)進(jìn)行歸納整理。如若侵權(quán)或錯(cuò)誤,請(qǐng)通過(guò)反饋渠道提交信息, 我們將及時(shí)處理。【點(diǎn)擊反饋】
律師服務(wù)
2025年10月26日 16:09
你好,請(qǐng)問(wèn)你遇到了什么法律問(wèn)題?
加密服務(wù)已開(kāi)啟
0/500
律師普法
換一批
更多翻譯權(quán)相關(guān)文章
  • 英國(guó)簽證材料翻譯的類型有哪些
    英國(guó)簽證材料翻譯類型;1、將材料交予正規(guī)的有資格的翻譯公司有專門的翻譯人員進(jìn)行翻譯,翻譯后的文件中必須包含翻譯人員的全名,所在工作單位,單位地址以及聯(lián)系方式,還有翻譯人員的資歷。2、去公證處將簽證材料進(jìn)行公證。3、去簽證申請(qǐng)中心進(jìn)行翻譯。根據(jù)去年的簽證情況,建議申請(qǐng)者一定要認(rèn)真對(duì)待翻譯問(wèn)題,千萬(wàn)不能馬虎。上面是他人翻譯型下面是自己翻譯型:對(duì)于很多人來(lái)說(shuō)翻譯是一件很頭疼的事情,很多人為了方便就會(huì)請(qǐng)翻譯公司或者是請(qǐng)中介公司翻譯,你說(shuō)請(qǐng)他們翻譯吧還老是翻譯錯(cuò),這就跟讓人頭疼了。
    2023-11-25
    366人看過(guò)
  •  翻譯臺(tái)詞的創(chuàng)作權(quán)益
    這段臺(tái)詞講述的是翻譯作品的版權(quán)問(wèn)題。根據(jù)著作權(quán)法,翻譯是對(duì)已有作品進(jìn)行再加工的行為,原著作權(quán)人享有翻譯權(quán)。經(jīng)過(guò)授權(quán)翻譯出來(lái)的作品屬于演繹作品,翻譯者對(duì)其翻譯的作品享有著作權(quán),但行使著作權(quán)時(shí)不能損害原作品作者的著作權(quán)。根據(jù)所提供的臺(tái)詞,對(duì)其作品的翻譯享有著作權(quán)。翻譯是一種對(duì)已有的版權(quán)作品進(jìn)行再加工的行為,原著作權(quán)人享有翻譯權(quán)。經(jīng)過(guò)取得授權(quán)翻譯出來(lái)的作品,屬于演繹作品,翻譯者對(duì)其翻譯的作品享有著作權(quán),但其行使著作權(quán)時(shí)不得損害原作品作者的著作權(quán)。 素 材 中 的 作 品 是 否 有 著 作 權(quán) ?根據(jù)我國(guó)《著作權(quán)法》的規(guī)定,素材中的作品在滿足一定條件時(shí)會(huì)獲得著作權(quán)保護(hù)。首先,作品必須具有獨(dú)創(chuàng)性,即創(chuàng)作者有創(chuàng)意地表達(dá)其思想或情感。其次,作品需要具備可識(shí)別性,即能夠被識(shí)別為創(chuàng)作者的作品。此外,作品的創(chuàng)作需要以獨(dú)創(chuàng)性勞動(dòng)為基礎(chǔ),而非僅僅依賴于其形象、聲音等表達(dá)形式。最后,作品的創(chuàng)作需要符合法律法規(guī)的
    2023-09-05
    256人看過(guò)
  • 翻譯臺(tái)詞是否有著作權(quán)
    翻譯臺(tái)詞,對(duì)該翻譯作品享有著作權(quán)。翻譯權(quán),即將作品從一種語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言文字的權(quán)利,是著作權(quán)中的財(cái)產(chǎn)權(quán)之一。我國(guó)《著作權(quán)法》規(guī)定,法人或者其他組織的作品、著作權(quán)(署名權(quán)除外)由法人或者其他組織享有的職務(wù)作品,其發(fā)表權(quán)和著作權(quán)法規(guī)定的14項(xiàng)財(cái)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)期為五十年。一、著作權(quán)包括哪些內(nèi)容著作權(quán)包括人身權(quán)和財(cái)產(chǎn)權(quán):1、人身權(quán)又稱精神權(quán)利,具體包括:(1)發(fā)表權(quán),即決定作品是否公之于眾的權(quán)利;(2)署名權(quán),即表明作者身份,在作品上署名的權(quán)利;(3)修改權(quán),即修改或者授權(quán)他人修改作品的權(quán)利;(4)保護(hù)作品完整權(quán),即保護(hù)作品不受歪曲、篡改的權(quán)利;2、財(cái)產(chǎn)權(quán)又稱經(jīng)濟(jì)權(quán)利,包括:(1)復(fù)制權(quán),即以印刷、復(fù)印、拓印、錄音、錄像、翻錄、翻拍等方式將作品制作一份或者多份的權(quán)利;(2)發(fā)行權(quán),即以出售或者贈(zèng)與方式向公眾提供作品的原件或者復(fù)制件的權(quán)利;(3)出租權(quán),即有償許可他人臨時(shí)使用電影作品和以類似攝制
    2023-03-02
    167人看過(guò)
  • 關(guān)于外國(guó)企業(yè)名稱翻譯的規(guī)定內(nèi)容是什么
    國(guó)家工商行政管理局商標(biāo)局關(guān)于外國(guó)企業(yè)名稱翻譯的函(1990年4月10日)中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì):你會(huì)關(guān)于外國(guó)企業(yè)名稱翻譯問(wèn)題的函收悉,經(jīng)研究提出以下解決辦法:1.今年商標(biāo)局對(duì)外國(guó)商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)人名稱的審查以外文企業(yè)名稱為準(zhǔn),中文譯名只作參考;2.你會(huì)及其他代理機(jī)構(gòu)翻譯的外國(guó)企業(yè)名稱應(yīng)征得委托人的書(shū)面確認(rèn),并將確認(rèn)書(shū)隨申請(qǐng)書(shū)一起送商標(biāo)局;3.外國(guó)人或外國(guó)企業(yè)在中國(guó)多次注冊(cè)商標(biāo)的,其申請(qǐng)人譯名如不一致,應(yīng)由申請(qǐng)人確認(rèn)一種譯法。如原已注冊(cè)的商標(biāo)其所有人名稱與所確認(rèn)的譯名不一致的,應(yīng)向我局申請(qǐng)辦理更名手續(xù)。《企業(yè)法人登記管理?xiàng)l例》第二條具備法人條件的下列企業(yè),應(yīng)當(dāng)依照本條例的規(guī)定辦理企業(yè)法人登記:(一)全民所有制企業(yè);(二)集體所有制企業(yè);(三)聯(lián)營(yíng)企業(yè);(四)在中華人民共和國(guó)境內(nèi)設(shè)立的中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)、中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)和外資企業(yè);(五)私營(yíng)企業(yè);(六)依法需要辦理企業(yè)法人登記的其他企業(yè)。第三條申請(qǐng)
    2023-06-13
    144人看過(guò)
  • 英國(guó)留學(xué)簽證翻譯方法有哪些
    1、將材料交予正規(guī)的有資格的翻譯公司有專門的翻譯人員進(jìn)行翻譯,翻譯后的文件中必須包含翻譯人員的全名,所在工作單位,單位地址以及聯(lián)系方式,還有翻譯人員的資歷。2、去公證處將簽證材料進(jìn)行公證。3、去簽證申請(qǐng)中心進(jìn)行翻譯。根據(jù)去年的簽證情況,建議申請(qǐng)者一定要認(rèn)真對(duì)待翻譯問(wèn)題,千萬(wàn)不能馬虎。在提交銀行出具的存款證明時(shí),必須提交該證明原件以及全文翻譯件。即使某些銀行可能已出具了該存款證明的中英雙語(yǔ)文件,但由于英文版的文件并非是全文翻譯(比如申請(qǐng)人的姓名或簽名仍然是中文等情況),該證明文件仍應(yīng)進(jìn)行符合要求的翻譯。否則,由此產(chǎn)生的后果是申請(qǐng)人有可能被拒簽。這些就是我們?cè)谶@方面的知識(shí)。如果你想要了解更多關(guān)于這些方面的內(nèi)容,也可以到網(wǎng)上進(jìn)行搜索查詢。
    2023-05-09
    265人看過(guò)
  • 翻譯權(quán)該怎么行使
    翻譯權(quán)屬于著作權(quán)人。著作權(quán)人可以許可他人行使,并依照約定或者《著作權(quán)法》的有關(guān)規(guī)定獲得報(bào)酬。因此,翻譯已有作品,翻譯人應(yīng)當(dāng)先獲得原作品著作權(quán)人的許可,并向其支付合理的報(bào)酬。如果翻譯的作品是演繹作品,則翻譯人不僅需要獲得演繹作品著作權(quán)人的許可,還要獲得原作品著作權(quán)人的許可。此外,翻譯人還應(yīng)在翻譯作品中指名原作者姓名、作品名稱;但是,當(dāng)事人另有約定或者由于作品使用方式的特性無(wú)法指明的除外。根據(jù)著作權(quán)法的有關(guān)規(guī)定,以下幾種情形翻譯他人作品的,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,不向其支付報(bào)酬,但應(yīng)當(dāng)指明作者姓名、作品名稱,并且不得侵犯著作權(quán)人依照本法享有的其他權(quán)利:為學(xué)校課堂教學(xué)或者科學(xué)研究,翻譯已經(jīng)發(fā)表的作品,供教學(xué)或者科研人員使用,但不得出版發(fā)行;國(guó)家機(jī)關(guān)為執(zhí)行公務(wù)在合理范圍內(nèi)使用已經(jīng)發(fā)表的作品;將中國(guó)公民、法人或者其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語(yǔ)言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言文字作品在國(guó)內(nèi)出版發(fā)行;將已經(jīng)發(fā)
    2023-03-22
    68人看過(guò)
  • SHIPPINGORDER的翻譯分析
    1)NameandFllAddress經(jīng)常會(huì)把FULLADDRESS翻譯成齊全地址或是全部地址,理解上是沒(méi)有錯(cuò),但是從中文的閱讀習(xí)慣上來(lái)講,翻譯成完整地址應(yīng)該是最OK的!2)Consignee(NameAndFllAddress)(Non-NegotiablenlessconsignedToOrder)第一句太簡(jiǎn)單的,不至于會(huì)出錯(cuò),關(guān)鍵是第二句正確的意思是不可流通除非收貨人做成憑指示這句非常關(guān)鍵的,許多國(guó)際案件,都是因?yàn)锽/L上是否有這一句面決定勝或負(fù)。3)NmberandTypesofPackage包裝類型和數(shù)量NmberoforiginalB/LB/L正本數(shù)量[這里的NUMBER到底應(yīng)該是數(shù)量還是編號(hào)呢?正確的應(yīng)該是數(shù)量]4)SERVICECODE服務(wù)代碼CY-CY場(chǎng)到場(chǎng)CY-CFS場(chǎng)到站CFS-CY站到場(chǎng)CFS-CFS站到站Fmigation熏蒸Srvey商檢這幾個(gè)比較常見(jiàn),也比較簡(jiǎn)
    2023-04-24
    493人看過(guò)
  • 未獲得授權(quán)的翻譯是否有著作權(quán)
    翻譯他人著作,對(duì)該翻譯作品享有著作權(quán)。翻譯權(quán),即將作品從一種語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言文字的權(quán)利,是著作權(quán)中的財(cái)產(chǎn)權(quán)之一。未經(jīng)作者授權(quán),他人不得隨意將作品翻譯成其他語(yǔ)種。因此若想翻譯已有作品,翻譯人應(yīng)當(dāng)先獲得原作品著作權(quán)人的許可,并向其支付合理的報(bào)酬。翻譯人可以對(duì)獲得授權(quán)后進(jìn)行翻譯的作品享有著作權(quán)?!吨腥A人民共和國(guó)著作權(quán)法(2010修正)》第三十五條出版改編、翻譯、注釋、整理、匯編已有作品而產(chǎn)生的作品,應(yīng)當(dāng)取得改編、翻譯、注釋、整理、匯編作品的著作權(quán)人和原作品的著作權(quán)人許可,并支付報(bào)酬。一、著作權(quán)有以下幾條權(quán)利(一)發(fā)表權(quán),即決定作品是否公之于眾的權(quán)利(二)署名權(quán),即表明作者身份,在作品上署名的權(quán)利(三)修改權(quán),即修改或者授權(quán)他人修改作品的權(quán)利(四)保護(hù)作品完整權(quán),即保護(hù)作品不受歪曲、篡改的權(quán)利(五)復(fù)制權(quán),即以印刷、復(fù)印、拓印、錄音、錄像、翻錄、翻拍等方式將作品制作一份或者多份的權(quán)利(六)
    2023-03-16
    192人看過(guò)
  • 翻譯書(shū)是否需要版權(quán)
    出版改編、翻譯、注釋、整理、匯編已有作品而產(chǎn)生的作品,應(yīng)當(dāng)取得改編、翻譯、注釋、整理、匯編作品的著作權(quán)人和原作品的著作權(quán)人許可,并支付報(bào)酬。出版者有權(quán)許可或者禁止他人使用其出版的圖書(shū)、期刊的版式設(shè)計(jì)。前款規(guī)定的權(quán)利的保護(hù)期為十年,截止于使用該版式設(shè)計(jì)的圖書(shū)、期刊首次出版后第十年的12月31日。使用他人作品演出,表演者(演員、演出單位)應(yīng)當(dāng)取得著作權(quán)人許可,并支付報(bào)酬。演出組織者組織演出,由該組織者取得著作權(quán)人許可,并支付報(bào)酬。使用改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品進(jìn)行演出,應(yīng)當(dāng)取得改編、翻譯、注釋、整理作品的著作權(quán)人和原作品的著作權(quán)人許可,并支付報(bào)酬。一、翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意什么1、翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意以下事項(xiàng):一是審查簽約主體資格,對(duì)方是公司,審查公司是否有從事經(jīng)營(yíng)的資格,履約能力和信用情況如何;二是審查合同形式,除法律、行政法規(guī)規(guī)定采用書(shū)面形式的以外,合同可以口
    2023-06-27
    400人看過(guò)
  • 翻譯小說(shuō)涉及版權(quán)嗎
    一、翻譯網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)侵權(quán)嗎先要取得著作權(quán)人的許可。翻譯權(quán)是著作財(cái)產(chǎn)權(quán)的一項(xiàng)重要權(quán)能,翻譯權(quán)包括各種文字的翻譯權(quán)。作者授權(quán)他人翻譯其作品,一般會(huì)限定翻譯的語(yǔ)言種類。未經(jīng)作者授權(quán),他人不得隨意將作品翻譯成其他語(yǔ)種。即著作權(quán)人轉(zhuǎn)移一種文字的翻譯權(quán),不等于也轉(zhuǎn)移了其他文字的翻譯權(quán)。如轉(zhuǎn)讓了俄文的翻譯權(quán),并不意味著英文的翻譯權(quán)也轉(zhuǎn)讓了他人。翻譯者對(duì)其翻譯的作品享有著作權(quán),但其行使著作權(quán)時(shí)不得損害原作品作者的著作權(quán)。翻譯原作即產(chǎn)生譯本,譯本是原作的派生作品。譯本的著作權(quán)與原作的翻譯權(quán)全然不同,譯本的著作權(quán)是譯本翻譯人的權(quán)利,原作的翻譯權(quán)是原作著作權(quán)人的一項(xiàng)財(cái)產(chǎn)權(quán)利。在原作著作權(quán)人自行翻譯的情況下,原作著作權(quán)人與譯本著作權(quán)人則為同一人。我國(guó)《著作權(quán)法》十二條改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的著作權(quán)。二、著作權(quán)侵權(quán)種類1、直接侵權(quán)
    2023-06-20
    167人看過(guò)
  • 翻譯網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)侵權(quán)嗎
    先要取得著作權(quán)人的許可。翻譯權(quán)是著作財(cái)產(chǎn)權(quán)的一項(xiàng)重要權(quán)能,翻譯權(quán)包括各種文字的翻譯權(quán)。作者授權(quán)他人翻譯其作品,一般會(huì)限定翻譯的語(yǔ)言種類。未經(jīng)作者授權(quán),他人不得隨意將作品翻譯成其他語(yǔ)種。即著作權(quán)人轉(zhuǎn)移一種文字的翻譯權(quán),不等于也轉(zhuǎn)移了其他文字的翻譯權(quán)。如轉(zhuǎn)讓了俄文的翻譯權(quán),并不意味著英文的翻譯權(quán)也轉(zhuǎn)讓了他人。翻譯者對(duì)其翻譯的作品享有著作權(quán),但其行使著作權(quán)時(shí)不得損害原作品作者的著作權(quán)。翻譯原作即產(chǎn)生譯本,譯本是原作的派生作品。譯本的著作權(quán)與原作的翻譯權(quán)全然不同,譯本的著作權(quán)是譯本翻譯人的權(quán)利,原作的翻譯權(quán)是原作著作權(quán)人的一項(xiàng)財(cái)產(chǎn)權(quán)利。在原作著作權(quán)人自行翻譯的情況下,原作著作權(quán)人與譯本著作權(quán)人則為同一人。我國(guó)《著作權(quán)法》規(guī)定,將中國(guó)公民、法人或其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語(yǔ)言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言文字作品在國(guó)內(nèi)出版發(fā)行,不侵犯著作權(quán)人的著作權(quán),主要是指不侵犯著作權(quán)人的翻譯權(quán)。著作權(quán)侵權(quán)種類1、
    2023-04-29
    473人看過(guò)
  • 如何獲得圖書(shū)翻譯權(quán)
    1、如何取得圖書(shū)翻譯權(quán),出版翻譯作品,必須征得著作權(quán)人的同意。原著作者與原著出版社應(yīng)當(dāng)相互聯(lián)系,確定著作權(quán)所在地,取得著作權(quán)授權(quán)。各國(guó)著作權(quán)法可能有不同的規(guī)定。咨詢?nèi)说淖髌飞婕巴鈬?guó)作品,根據(jù)我國(guó)的規(guī)定,我們不能判斷是否構(gòu)成侵權(quán)中華人民共和國(guó)著作權(quán)法第十二條規(guī)定:“改編、翻譯、制作的作品的著作權(quán),現(xiàn)有作品的注釋、編排,由改編、翻譯、注釋、編排者享有,但著作權(quán)的行使不得侵犯原作品的著作權(quán)(一)譯文應(yīng)當(dāng)充分尊重原作者的原意。譯文充分尊重原作者的原意,不作大的修改,逐字逐句翻譯的,改動(dòng)較大的,不侵犯原作品的著作權(quán),那么我認(rèn)為這就構(gòu)成了對(duì)原著著作權(quán)的侵犯。(2)原著翻譯后出版。已經(jīng)出版的,譯文不得侵犯原著的著作權(quán)。未發(fā)表的,應(yīng)當(dāng)征得原作者的同意;未發(fā)表的,未經(jīng)原作者同意的,構(gòu)成對(duì)原作者的侵權(quán)。(3)這里還有一個(gè)需要區(qū)別的問(wèn)題。當(dāng)原作者第一次發(fā)表時(shí),他有一個(gè)版權(quán)聲明我們經(jīng)??吹揭恍┳髌酚羞@樣的聲明:“
    2023-05-07
    433人看過(guò)
  • 取得電影版權(quán)就擁有翻譯權(quán)嗎
    一、取得電影版權(quán)就擁有翻譯權(quán)嗎一般是的。電影版權(quán)即電影著作權(quán),是指電影作品的個(gè)人作者或者公司對(duì)其作為制片人所依法享有的人身權(quán)和財(cái)產(chǎn)權(quán)。含電影發(fā)行權(quán)、電影放映權(quán)、信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)、復(fù)制權(quán)等十七項(xiàng)權(quán)利。電影的翻譯權(quán)需要獲得該電影著作權(quán)人的許可,否則就是侵權(quán)行為,侵犯了該電影的版權(quán)?!吨鳈?quán)法》第四十九條侵犯著作權(quán)或者與著作權(quán)有關(guān)的權(quán)利的,侵權(quán)人應(yīng)當(dāng)按照權(quán)利人的實(shí)際損失給予賠償;實(shí)際損失難以計(jì)算的,可以按照侵權(quán)人的違法所得給予賠償。賠償數(shù)額還應(yīng)當(dāng)包括權(quán)利人為制止侵權(quán)行為所支付的合理開(kāi)支。權(quán)利人的實(shí)際損失或者侵權(quán)人的違法所得不能確定的,由人民法院根據(jù)侵權(quán)行為的情節(jié),判決給予五十萬(wàn)元以下的賠償。二、電影版權(quán)多少年電影版權(quán)作為著作權(quán)的一種,其保護(hù)期限適用著作權(quán)的一般保護(hù)期限。著作權(quán)的保護(hù)期限,是指著作權(quán)受法律保護(hù)的時(shí)間界限或者說(shuō)是著作權(quán)的有效期限。在著作權(quán)的期限內(nèi),作品的著作權(quán)受法律保護(hù);著作權(quán)期限屆滿
    2023-04-13
    231人看過(guò)
  • 授予翻譯權(quán)合同范本
    (國(guó)家版權(quán)局1992年9月)(標(biāo)準(zhǔn)樣式)甲方(著作權(quán)人):地址:乙方(出版者):國(guó)籍:地址:(主營(yíng)業(yè)所或住址):合同簽訂日期:地點(diǎn):鑒于甲方擁有(作者姓名)(下稱作者)的作品(書(shū)名)(下稱作品)第(版次)的著作權(quán),雙方達(dá)成協(xié)議如下:第一條甲方授予乙方在保同有效期內(nèi),在(國(guó)家、地區(qū))以圖書(shū)形式用(文字)翻譯、出版冊(cè)(印數(shù))上述作品譯本(下稱譯本的專有使用權(quán)。第二條甲方保證擁有第一條授予乙方的權(quán)利。如因上述權(quán)利的行使侵犯他人菱權(quán),甲方承擔(dān)全部責(zé)任并賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。第三條為翻譯的目的,甲方應(yīng)免費(fèi)向乙方在在內(nèi)提供上述作品的本加工副本。第四條乙方根據(jù)本合同第十七條的規(guī)定,為獲得出版譯本的權(quán)利,向甲方支付報(bào)酬,支付方式為:(一)版稅:(貨幣單位)[譯本定價(jià)X%(版稅率)X銷售數(shù)(或印數(shù))];(例如文學(xué)作品8%,科技作品10%)或(二)一次性付酬:(貨幣單位)(例如文學(xué)作品每
    2023-06-08
    394人看過(guò)
換一批
#著作權(quán)法
北京
律師推薦
    #著作權(quán)法 知識(shí)導(dǎo)航
    展開(kāi)

    翻譯權(quán)是將作品從一種語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言文字的權(quán)利。 翻譯權(quán)是著作權(quán)人的專有權(quán)利,任何人要翻譯作品,都應(yīng)事先取得著作權(quán)人許可并向其支付報(bào)酬。為了防止著作權(quán)人濫用翻譯權(quán),阻礙作品在各國(guó)之間的傳播,伯爾尼公約和世界版權(quán)公約都規(guī)定了強(qiáng)制許可制... 更多>

    #翻譯權(quán)
    相關(guān)咨詢
    • 有沒(méi)有翻譯能做證件翻譯???比如翻譯、翻譯、本翻譯。
      青海在線咨詢 2022-10-26
      “這樣多翻譯公司,應(yīng)當(dāng)選那家呢,都存在低檔別。2、翻譯人員翻譯可大概可分為初等翻譯,其業(yè)務(wù)知道得清楚程度甚至于其本身的語(yǔ)言水準(zhǔn)有的。6。翻譯和不論什么其他產(chǎn)品和服務(wù),您可以基本判斷出翻譯公司中對(duì)客戶作出許諾的是啥子樣的人、中級(jí)翻譯和高級(jí)翻譯。3、誠(chéng)信誠(chéng)信是一個(gè)公司應(yīng)具備的最基本的質(zhì)量。4、電話或Emil咨詢經(jīng)電流通過(guò)話或Emil咨詢,選翻譯公司應(yīng)首先看翻譯品質(zhì),證件類翻譯需要正規(guī)翻譯公司翻譯蓋章,
    • 商標(biāo)翻譯的翻譯過(guò)程中要注意哪些細(xì)節(jié)
      上海在線咨詢 2022-10-31
      1、精準(zhǔn)性商標(biāo)主要是為了能夠更好的推廣品牌,因此必須要注意翻譯的精準(zhǔn)性。精準(zhǔn)的翻譯才能讓人們清楚了解這一品牌,牢記這一品牌。而錯(cuò)誤的翻譯會(huì)讓人們領(lǐng)會(huì)為其他的產(chǎn)品,而在企業(yè)推廣中,反而不利于推廣。2、趣味性在商標(biāo)翻譯時(shí)要注意保障精準(zhǔn)翻譯的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)趣味性的翻譯。趣味性的翻譯才能吸引消費(fèi)者的關(guān)注,而死板的翻譯只會(huì)讓人們無(wú)視,而且無(wú)法了解。只有有趣的翻譯并且精準(zhǔn)的傳遞商標(biāo)翻譯,才能讓品牌的名稱更容易被人
    • 非農(nóng)業(yè)集體戶口翻譯的內(nèi)容是哪些的呢?
      浙江在線咨詢 2022-08-04
      家庭戶中的人員一般是家庭成員,有個(gè)戶主,其他成員與之都是親屬關(guān)系,比如父子、夫妻、父女、母女、兒媳、孫子等(現(xiàn)在有的地方戶籍改革,也允許沒(méi)有親屬關(guān)系的人經(jīng)過(guò)戶主同意,掛在家庭戶里面,但很少)。但集體戶成員之間一般沒(méi)有親屬關(guān)系,尤其是與戶主沒(méi)有親屬關(guān)系。集體戶一般是學(xué)校、工廠、政府機(jī)關(guān)、事業(yè)單位、企業(yè)等方面其工作人員辦理戶籍關(guān)系而設(shè)立的,戶主一般是單位負(fù)責(zé)人或者相關(guān)部門負(fù)責(zé)人,與成員之間一般無(wú)密切親
    • 合同生效及終止翻譯的法律規(guī)定有哪些內(nèi)容?
      香港在線咨詢 2022-07-02
      合同終止指合同當(dāng)事人雙方在合同關(guān)系建立以后,因一定的法律事實(shí)的出現(xiàn),使合同確立的權(quán)利義務(wù)關(guān)系消滅。債權(quán)人免除債務(wù)人部分或全部債務(wù)的,合同的權(quán)利義務(wù)部分或者全部終止;債權(quán)和債務(wù)同歸于一人的,合同的權(quán)利義務(wù)終止,但涉及第三人利益的除外。合同的權(quán)利義務(wù)終止后,當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)遵循誠(chéng)信原則,根據(jù)交易習(xí)慣履行通知、協(xié)助、保密等義務(wù)。合同的權(quán)利義務(wù)終止,不影響合同中結(jié)算和清理?xiàng)l款的效力。 當(dāng)事人一方行使解除合同的權(quán)
    • 翻譯本里的入戶怎么翻譯
      江西在線咨詢 2022-10-28
      入戶其實(shí)表示的就是注冊(cè),登記入戶籍的意思所以可以說(shuō)registeroe0003緝頂光雇叱概癸誰(shuí)含京9;sresidece~