久久免费的精品国产v∧,精品国产一区二区三区四区色,久久国产视频,国内精品久久久久影院日本,黄色视频在线观看免费

翻譯勞務(wù)合同
來源:法律編輯整理 時(shí)間: 2023-05-01 20:43:06 434 人看過

甲方:某公司

住所:

郵編:

聯(lián)系電話:

乙方:

性別:

身份證號(hào):

住址:

郵編:

聯(lián)系電話:

第一條、協(xié)議期限自_______年_____月_____日至______年______月_____日止,乙方試用期為______天。

第二條、工作內(nèi)容乙方在協(xié)議期內(nèi)由甲方派往___________________,工作崗位由所派往的單位負(fù)責(zé)安排與調(diào)整,乙方愿意服從。

第三條、勞務(wù)報(bào)酬

乙方的勞務(wù)報(bào)酬由所派往的單位根據(jù)乙方工作崗位確定具體標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)不低于北京市最低工資,由所派往單位直接支付乙方,或先支付甲方,再由甲方每月6日支付乙方。

第四條、甲方的責(zé)任、權(quán)利1.負(fù)責(zé)要求所派往的單位為乙方提供乙方所承擔(dān)工作必需的工作條件;2.要求乙方遵守國(guó)家法律法規(guī)和所派往單位的工作規(guī)定;

3.負(fù)責(zé)對(duì)乙方違反甲方和所派往單位工作規(guī)定的行為作出相應(yīng)處理。

第五條、乙方的責(zé)任、權(quán)利1.遵守國(guó)家法律法規(guī)及甲方和所派往單位的各項(xiàng)工作規(guī)定;

2.維護(hù)甲方及所派往單位的聲譽(yù)及正當(dāng)利益,如造成損害或經(jīng)濟(jì)損失,乙方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任;

3.乙方患職業(yè)病或因工負(fù)傷的工資及醫(yī)療待遇按國(guó)家和北京市有關(guān)規(guī)定由所派往的單位承擔(dān);患病或非因工負(fù)傷的工資和醫(yī)療待遇由乙方商原企業(yè)承擔(dān)。

第六條、協(xié)議的解除、終止與續(xù)延1.試用期內(nèi)甲、乙雙方均可隨時(shí)通知對(duì)方解除本協(xié)議;

2.協(xié)議期間,雙方均可解除本協(xié)議,但應(yīng)提前7日通知對(duì)方。未提前通知的,每延遲一日,須向?qū)Ψ街Ц兑蝗盏?a target="_blank" href="http://dilbar.cn/citiao/5364864010859076420.html">違約金,標(biāo)準(zhǔn)為乙方的日工資;

3.協(xié)議期滿,雙方均可終止本協(xié)議;若均無提出異議,本協(xié)議自動(dòng)逐月續(xù)延。

第七條、協(xié)議的變更1.協(xié)議有效期內(nèi),任何一方情況發(fā)生變化,需要變更協(xié)議時(shí),應(yīng)書面送達(dá)另一方,另一方應(yīng)在15日內(nèi)作出書面答復(fù)。

2.雙方協(xié)商一致,方可變更協(xié)議有關(guān)內(nèi)容,變更后的協(xié)議或協(xié)議附件由雙方簽字有效。3.雙方協(xié)商不一致,本協(xié)議即行解除。

第八條、違約責(zé)任1、甲方違反本勞務(wù)協(xié)議給乙方造成損失的,應(yīng)按乙方受損情況賠償;2、乙方在協(xié)議期內(nèi)擅自離職的,應(yīng)賠償甲方的經(jīng)濟(jì)損失。

第九條、其他本協(xié)議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,具有同等效力,經(jīng)甲乙雙方簽章生效。

甲方(簽字或蓋章):

乙方(簽字或蓋章):

簽約日期:____年____月____日

簽約日期:____年____月____日

簽駐外翻譯合同要注意:1、簽訂保密合同。如果有必要,可以要求翻譯機(jī)構(gòu)簽訂保密合同,強(qiáng)調(diào)翻譯機(jī)構(gòu)及涉及該項(xiàng)目的相關(guān)人員的保密義務(wù)。

2、明確翻譯費(fèi)計(jì)算方法。包括單價(jià),計(jì)算方法,翻譯量以及其它工作量等。單價(jià)計(jì)量有原語言和目標(biāo)語言(譯文)兩種計(jì)量方法,通常是中文為計(jì)量單位。如果是兩門外語間的翻譯服務(wù)或中文字符無法準(zhǔn)確統(tǒng)計(jì)時(shí),也可經(jīng)雙方協(xié)商確定為某一外語為計(jì)量單位。

3、明確翻譯費(fèi)訂金。第一次合作或翻譯量較大時(shí),翻譯公司大多會(huì)要求預(yù)付一定訂金,且在確認(rèn)收到訂金后正式開始翻譯作業(yè)。合同中應(yīng)明確訂金數(shù)額、支付日期及最終結(jié)算等相關(guān)事宜。

4、明確交稿時(shí)間

5、關(guān)于質(zhì)量保證。正規(guī)的翻譯公司一般都有一定期限的免費(fèi)后續(xù)服務(wù),即在一定期限內(nèi)可以根據(jù)顧客要求對(duì)譯稿進(jìn)行修改和完善,但這種服務(wù)僅限于原稿內(nèi)容不變的情況

聲明:該文章是網(wǎng)站編輯根據(jù)互聯(lián)網(wǎng)公開的相關(guān)知識(shí)進(jìn)行歸納整理。如若侵權(quán)或錯(cuò)誤,請(qǐng)通過反饋渠道提交信息, 我們將及時(shí)處理。【點(diǎn)擊反饋】
律師服務(wù)
2025年10月26日 21:57
你好,請(qǐng)問你遇到了什么法律問題?
加密服務(wù)已開啟
0/500
律師普法
換一批
更多違約金相關(guān)文章
  • 翻譯名著委托合同
    為實(shí)施_________翻譯計(jì)劃,_________編委會(huì)與譯者就以下翻譯委托事項(xiàng)達(dá)成協(xié)議:一、締約當(dāng)事人:委托人:_________編委會(huì)受托人:_________二、委托人謹(jǐn)此委托受托人承擔(dān)下列作品的翻譯:1、原作品名稱_________;文種_________;2、作者_(dá)________;3、原著出版社及版別_________;4、原著頁(yè)數(shù)_________。三、受托人謹(jǐn)此承擔(dān)前條所列作品的翻譯工作,并按委托人的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和技術(shù)規(guī)范要求進(jìn)行翻譯。翻譯工作的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和技術(shù)規(guī)范要求由委托人另行制訂。四、自本合同簽訂之日起計(jì),前條所述翻譯工作時(shí)間為:□半年;□一年;□二年;□三年;□其它。受托人應(yīng)于_________年_________月_________日前將所承擔(dān)作品的原文及經(jīng)校對(duì)的譯稿交付委托人。逾期未交譯稿且無正當(dāng)理由者,委托人有權(quán)以扣減受托人部分應(yīng)得稿酬的方式要求賠償。五、譯稿可采
    2023-06-09
    114人看過
  • 簽訂翻譯合同須知
    仲裁機(jī)構(gòu)
    簽訂翻譯服務(wù)合同需要注意以下事項(xiàng):1、合同簽訂審核流程;2、合同預(yù)算部負(fù)責(zé)起草合同;3、各部門合同審查;4、簽訂、蓋章、執(zhí)行合同;5、合同變更、轉(zhuǎn)讓、解除。依照《中華人民共和國(guó)民法典》的規(guī)定,合同一經(jīng)成立即具有法律效力,在雙方當(dāng)事人之間就發(fā)生了權(quán)利、義務(wù)關(guān)系;或者使原有的民事法律關(guān)系發(fā)生變更或消滅。當(dāng)事人一方或雙方未按合同履行義務(wù),就要依照合同或法律承擔(dān)違約責(zé)任。最新翻譯服務(wù)合同樣書律師版<p>甲方(翻譯人):_________________</p><p>住址:___________________________</p><p>乙方(委托人):_________________</p><p>住址:___________________________</p><p>作品(資料)名稱:_______________</p><p>原作者姓名:_____________________</p><
    2023-07-03
    484人看過
  • 翻譯服務(wù)合同注意事項(xiàng)有什么?
    (一)定價(jià)目標(biāo)翻譯服務(wù)合同--定價(jià)目標(biāo)完成翻譯服務(wù)項(xiàng)目市場(chǎng)分析后,接下來就是要明確翻譯服務(wù)企業(yè)在該目標(biāo)市場(chǎng)中的定位以及翻譯服務(wù)項(xiàng)目的定價(jià)目標(biāo)。所謂定價(jià)目標(biāo),是指企業(yè)商品價(jià)格實(shí)現(xiàn)后應(yīng)達(dá)到的目標(biāo),定價(jià)目標(biāo)應(yīng)該和企業(yè)的經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略目標(biāo)相一致,并為經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略目標(biāo)服務(wù)。定價(jià)目標(biāo)是企業(yè)制定價(jià)格的始點(diǎn)和終點(diǎn),不同的定價(jià)目標(biāo),會(huì)導(dǎo)致企業(yè)制定不同的商品價(jià)格。雖然不同的企業(yè)、不同的翻譯服務(wù)內(nèi)容、不同的翻譯服務(wù)市場(chǎng),其定價(jià)目標(biāo)名稱各不相同,但就其實(shí)質(zhì)我們?nèi)钥梢詫⑵涓爬ǖ胤譃槔麧?rùn)目標(biāo)、市場(chǎng)占有率目標(biāo)和信譽(yù)目標(biāo)三大類。其中,利潤(rùn)目標(biāo)是根本,市場(chǎng)占有率目標(biāo)是企業(yè)實(shí)現(xiàn)短期利潤(rùn)的表現(xiàn)形式,信譽(yù)目標(biāo)是企業(yè)實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)期利潤(rùn)的表現(xiàn)形式。一般情況下,企業(yè)的定價(jià)目標(biāo)不是單一的,而是一個(gè)兼顧利潤(rùn)、市場(chǎng)占有率和企業(yè)信譽(yù)的多元組合體,只是彼此權(quán)重不同而已。同時(shí),企業(yè)經(jīng)營(yíng)者應(yīng)密切關(guān)注市場(chǎng)變化,及時(shí)調(diào)整定價(jià)目標(biāo),以保證企業(yè)經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。(二)定
    2023-06-26
    364人看過
  • 翻譯保密合同的格式
    商業(yè)秘密
    甲方:______________________乙方:__________翻譯有限公司訂立本協(xié)議旨在乙方為顧客提供規(guī)范、保密的翻譯或本地化服務(wù)。雙方本著平等互利的原則經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成以下協(xié)議:一、譯文類型甲方委托乙方翻譯(資料名稱)______________,共_______頁(yè),約______________字。二、翻譯時(shí)間雙方協(xié)定翻譯稿件交付日期為_______年_______月_______日。三、交稿形式_____________________________________________________________。四、資料保密本協(xié)議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對(duì)方未向社會(huì)公開的技術(shù)情報(bào)和商業(yè)秘密均負(fù)有保密義務(wù),未經(jīng)對(duì)方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)違約責(zé)任并賠償由此造成的損失。此項(xiàng)保密義務(wù)在協(xié)議終止后仍然有效。五、知識(shí)
    2023-04-23
    171人看過
  • 翻譯合同范本是怎樣
    仲裁機(jī)構(gòu)
    一、翻譯合同范本是怎樣甲方:乙方:關(guān)于甲方委托乙方進(jìn)行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過認(rèn)真協(xié)商,特制訂協(xié)議如下:1、翻譯質(zhì)量乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量達(dá)到行業(yè)公允的水平,如對(duì)譯文的翻譯水平發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評(píng)判,或者直接申請(qǐng)仲裁。2、修改與補(bǔ)充全部?jī)r(jià)款付清之后,作業(yè)乙方應(yīng)負(fù)責(zé)稿件的再次修改、審校,不得收取任何費(fèi)用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方3、資料保密乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業(yè)秘密及個(gè)人隱私。對(duì)于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內(nèi)容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內(nèi)容及商業(yè)秘密。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致乙方稿件內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。4、仲裁甲乙任何一方不按本協(xié)議履行其職責(zé),視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對(duì)
    2023-06-05
    397人看過
  • 授予翻譯權(quán)合同范本
    (國(guó)家版權(quán)局1992年9月)(標(biāo)準(zhǔn)樣式)甲方(著作權(quán)人):地址:乙方(出版者):國(guó)籍:地址:(主營(yíng)業(yè)所或住址):合同簽訂日期:地點(diǎn):鑒于甲方擁有(作者姓名)(下稱作者)的作品(書名)(下稱作品)第(版次)的著作權(quán),雙方達(dá)成協(xié)議如下:第一條甲方授予乙方在保同有效期內(nèi),在(國(guó)家、地區(qū))以圖書形式用(文字)翻譯、出版冊(cè)(印數(shù))上述作品譯本(下稱譯本的專有使用權(quán)。第二條甲方保證擁有第一條授予乙方的權(quán)利。如因上述權(quán)利的行使侵犯他人菱權(quán),甲方承擔(dān)全部責(zé)任并賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。第三條為翻譯的目的,甲方應(yīng)免費(fèi)向乙方在在內(nèi)提供上述作品的本加工副本。第四條乙方根據(jù)本合同第十七條的規(guī)定,為獲得出版譯本的權(quán)利,向甲方支付報(bào)酬,支付方式為:(一)版稅:(貨幣單位)[譯本定價(jià)X%(版稅率)X銷售數(shù)(或印數(shù))];(例如文學(xué)作品8%,科技作品10%)或(二)一次性付酬:(貨幣單位)(例如文學(xué)作品每
    2023-06-08
    394人看過
  • SinoSign標(biāo)識(shí)標(biāo)牌雙語翻譯服務(wù)委托合同
    甲方:乙方:北京信諾賽文化傳播有限公司關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。1.稿件說明:文稿名稱:翻譯類型為:英譯中/中譯英總翻譯費(fèi)為:交稿時(shí)間:2.字?jǐn)?shù)計(jì)算:無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià),按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的字符數(shù)(不計(jì)空格)為準(zhǔn)。小件翻譯:不足1000字按1000字計(jì)算。3.筆譯價(jià)格(單位:RMB/千字)中譯英____元英譯中_____元。4.付款方式簽訂合同之日甲方支付總翻譯費(fèi)的50%即人民幣_(tái)____元,甲方接收譯稿后3日內(nèi)支付全部翻譯費(fèi)余款。5.翻譯質(zhì)量:乙方翻譯稿件需準(zhǔn)確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現(xiàn)質(zhì)量問題,乙方有義務(wù)無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質(zhì)量問題發(fā)生沖突,應(yīng)該提請(qǐng)雙方認(rèn)可的第三方評(píng)判,或直接申請(qǐng)仲裁。6.原稿修改與補(bǔ)充:如甲方原稿修改,而需乙方對(duì)譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿
    2023-04-23
    409人看過
  • 版權(quán)許可合同授予翻譯權(quán)合同
    甲方(著作權(quán)人):_________地址:_________乙方(出版者):_________國(guó)籍:_________地址(主營(yíng)業(yè)所或住址):_________簽訂日期:_________年_________月_________日簽訂地點(diǎn):_________鑒于甲方擁有_________(作者姓名)(下稱作者)的作品_________(書名)(下稱作品)第_________(版次)的著作權(quán),雙方達(dá)成協(xié)議如下:第一條甲方授予乙方在合同有效期內(nèi),在_________(國(guó)家/地區(qū))以圖書形式用_________(文字)_________(翻譯/出版)_________冊(cè)(印數(shù))上述作品譯本(下稱譯本)的專有使用權(quán)。第二條甲方保證擁有第一條授予乙方的權(quán)利。如因上述權(quán)利的行使侵犯他人版權(quán),甲方承擔(dān)全部責(zé)任并賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。第三條為翻譯的目的,甲方應(yīng)免費(fèi)向乙方在______
    2023-04-23
    311人看過
  • 英文版采購(gòu)合同翻譯詳解
    引子:鑒于現(xiàn)在對(duì)外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經(jīng)濟(jì)合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準(zhǔn)確或不嚴(yán)謹(jǐn),勢(shì)必會(huì)引起不必要的經(jīng)濟(jì)糾紛.故今以一英文(經(jīng)濟(jì))合同寫作書籍為藍(lán)本,錄入一些有益文字,希望大家共同提高英文(經(jīng)濟(jì))合同的翻譯和寫作。合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,因此合同中的語言應(yīng)體現(xiàn)其權(quán)威性.英文合同用語的特點(diǎn)之一就表現(xiàn)在用詞上,即選擇那些法律用詞,以及正式用詞,使合同表達(dá)的意思準(zhǔn)確無誤,達(dá)到雙方對(duì)合同中使用的詞無可爭(zhēng)議的程度。一.hereby英文釋義:bymeansof,byreasonofthis中文譯詞:特此,因此,茲用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用。語法:一般置于主語后,緊鄰主語.例1:TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationoftheexectio
    2023-06-09
    281人看過
  • 取得翻譯權(quán)是否可以轉(zhuǎn)讓翻譯權(quán)
    一、取得翻譯權(quán)是否可以轉(zhuǎn)讓翻譯權(quán)取得翻譯權(quán)是可以轉(zhuǎn)讓翻譯權(quán)的。與商標(biāo)權(quán)與專利權(quán)不同,著作權(quán)的轉(zhuǎn)讓,相關(guān)法律沒有強(qiáng)制要求進(jìn)行登記后才生效,同時(shí)《中國(guó)人民共和國(guó)著作權(quán)實(shí)施條例》25條規(guī)定;與著作權(quán)人訂立專有許可使用合同、轉(zhuǎn)讓合同的,可以向著作權(quán)行政管理部門備案。以此判斷,即使著作權(quán)轉(zhuǎn)讓不經(jīng)備案,也是可以的。二、翻譯作品可以發(fā)表嗎翻譯作品在需要取得版權(quán)所有者同意后,可以進(jìn)行發(fā)表。每個(gè)國(guó)家的《著作權(quán)法》都可能有不同的規(guī)定,這個(gè)咨詢?nèi)说淖髌飞婕暗絿?guó)外的作品,我們無法判斷按照這個(gè)國(guó)家的規(guī)定是否構(gòu)成侵權(quán)。我國(guó)《著作權(quán)法》第十二條規(guī)定:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時(shí),不得侵犯原作品的著作權(quán)。是否侵犯原作品的著作權(quán)要具體分析,如下:(1)翻譯作品應(yīng)當(dāng)充分尊重原作者的原意如果翻譯作品,充分尊重原作者的原意,沒有大的修改,直接進(jìn)行文字字面進(jìn)行
    2023-04-27
    453人看過
  • 翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意哪些
    一、翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意哪些1、翻譯服務(wù)合同簽訂流程需要注意的事項(xiàng)有:簽訂合同前的審核;合同的價(jià)格、標(biāo)的、履行期限、履行方式等具體內(nèi)容的確定;合同的違約責(zé)任和爭(zhēng)議解決方式的確定;法定和約定的其他內(nèi)容等。2、法律依據(jù):《民法典》第一百四十三條下列條件的民事法律行為有效:(1)行為人具有相應(yīng)的民事行為能力;(2)意思表示真實(shí);(3)不違反法律、行政法規(guī)的強(qiáng)制性規(guī)定,不違背公序良俗。第四百六十九條事人訂立合同,可以采用書面形式、口頭形式或者其他形式。書面形式是合同書、信件、電報(bào)、電傳、傳真等可以有形地表現(xiàn)所載內(nèi)容的形式。以電子數(shù)據(jù)交換、電子郵件等方式能夠有形地表現(xiàn)所載內(nèi)容,并可以隨時(shí)調(diào)取查用的數(shù)據(jù)電文,視為書面形式。二、公司簽訂合同流程1、立項(xiàng):根據(jù)立項(xiàng)依據(jù)及資金來源(預(yù)算內(nèi)與預(yù)算外)等進(jìn)行。2、意向接觸:確定合作主要條件及運(yùn)作方式,開展相關(guān)合作條件或價(jià)格方面的咨詢,或者按招投標(biāo)管理規(guī)定
    2023-06-12
    118人看過
  • 如何注冊(cè)翻譯服務(wù)公司?
    問題:我想注冊(cè)一家上海翻譯服務(wù)公司,注冊(cè)翻譯公司的流程、費(fèi)用及條件是哪些?回答:上海翻譯服務(wù)公司最低注冊(cè)資金為3萬元人民幣(二人或者二人以上有限責(zé)任公司)。翻譯服務(wù)公司以翻譯服務(wù),投資管理,企業(yè)管理咨詢,商務(wù)信息咨詢,企業(yè)形象策劃,市場(chǎng)營(yíng)銷策劃,會(huì)務(wù)服務(wù)等為主要的經(jīng)營(yíng)范圍,同時(shí)也可以經(jīng)營(yíng)一些相關(guān)的產(chǎn)品銷售。上海翻譯服務(wù)公司注冊(cè)流程統(tǒng)稱為公司名稱查詢與核準(zhǔn)、開戶驗(yàn)資、工商登記、組織機(jī)構(gòu)代碼證申請(qǐng)及稅務(wù)登記等。我們現(xiàn)在以在上海注冊(cè)翻譯服務(wù)公司為例,為廣大的投資者闡述其注冊(cè)所需費(fèi)用、辦理流程、企業(yè)設(shè)立條件及財(cái)政扶持優(yōu)惠政策如下幾點(diǎn):一、上海注冊(cè)翻譯服務(wù)公司名稱參考上海XX翻譯服務(wù)有限公司上海XX翻譯有限公司備注:XX為符合工商規(guī)定的任意名稱(可參見《企業(yè)名稱登記管理規(guī)定》)二、注冊(cè)翻譯服務(wù)公司所需注冊(cè)資本金詳解1、一人有限公司最低注冊(cè)資本10萬元人民幣,注冊(cè)資本需一次性出資到位。2、二人或以上投
    2023-06-05
    331人看過
  • 英文合同翻譯應(yīng)注意的問題
    商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實(shí),用詞行文的一大特點(diǎn)就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。一、酌情使用公文語慣用副詞商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副同常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。實(shí)際上,這種公文語慣用副同為數(shù)并不多,而已構(gòu)詞簡(jiǎn)單易記。常用的這類副詞是由here、there、where等副詞分別加上after、by、in、of、on、to、nder、pon、with等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語副詞。例如:從此以后、今后:hereafter;此后、以后:thereafter;在其上:thereontherepon;在其下:therender;對(duì)于這個(gè):hereto;對(duì)于那個(gè):whereto;在上文:hereinabovehereinb
    2023-04-24
    410人看過
  • 合同訴訟翻譯費(fèi)由誰來承擔(dān)
    1、根據(jù)《中華人民共和國(guó)民事訴訟法》第二百三十八條:人民法院審理涉外民事案件,應(yīng)當(dāng)使用中華人民共和國(guó)通用的語言、文字。當(dāng)事人要求提供翻譯的,可以提供,費(fèi)用由當(dāng)事人承擔(dān)。2、外國(guó)人在中國(guó)打官司,法庭提供的翻譯費(fèi)用由要求提供翻譯的當(dāng)事人提供。一、合同訴訟證據(jù)保存舉證責(zé)任決定的是你要保存證據(jù)的重點(diǎn)范圍,證據(jù)種類決定你保存證據(jù)的形式。證據(jù)保存的目的在于使有利自已的事實(shí)處于可以證明的狀態(tài),不致于事實(shí)是有利于已的但是卻無法證明,造成吃啞巴虧的實(shí)際后果。訴訟證據(jù)保存的具體要求1、對(duì)《合同書》及有關(guān)協(xié)議,以及當(dāng)事人約定納入合同內(nèi)容的有關(guān)資料。這些書證直接證明了合同的成立與生效以及合同的具體內(nèi)容。2、在合同履行過程中你向?qū)Ψ铰男辛撕贤淖C據(jù)。交付貨物的要有收據(jù),交款的要有發(fā)票或其它收款賃證。3、在合同履行過程中向?qū)Ψ桨l(fā)送的告知、通知、提出的異議。但有可能,均應(yīng)予以完整保留。尤其對(duì)于產(chǎn)品質(zhì)量異議與解除合同的通
    2023-04-03
    434人看過
換一批
#合同違約
北京
律師推薦
    展開
    #違約金
    詞條

    違約金是指合同一方或雙方違反合同約定的義務(wù)或責(zé)任時(shí),應(yīng)向另一方支付的金錢或金錢替代物。在合同違約的情況下,違約金通常是一種違約的懲罰,用于彌補(bǔ)對(duì)方因違約行為而遭受的損失。 需要注意違約金的具體金額和支付方式,以及是否符合合同條款和相關(guān)法律法... 更多>

    #違約金
    相關(guān)咨詢
    • 勞務(wù)合同應(yīng)該怎么翻譯?
      吉林省在線咨詢 2022-08-17
      責(zé)任條款1.如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關(guān)資料時(shí)間,受到的損失甲方承擔(dān)。2.甲方如對(duì)乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起30日內(nèi),向乙方提出書面修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)免費(fèi)進(jìn)行修改,直至甲方滿意為止。第四條:其他條款3.乙方應(yīng)考慮甲方翻譯內(nèi)容的保密性。4.本協(xié)議未盡之事,雙方協(xié)商解決;5.本協(xié)議一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方蓋章之日生效。
    • 合同翻譯需要翻譯原原始合同嗎?
      安徽在線咨詢 2022-07-12
      在原合同有效的基礎(chǔ)上,合同翻譯是完整的、準(zhǔn)確的就具備法律效力。如果是用英語簽訂的合同,滿足規(guī)定的生效要件,就具備法律效力。根據(jù)2021年1月1日起生效的《民法典》第一百四十三條的規(guī)定,具備下列條件的民事法律行為有效: (一)行為人具有相應(yīng)的民事行為能力; (二)意思表示真實(shí); (三)不違反法律、行政法規(guī)的強(qiáng)制性規(guī)定,不違背公序良俗。第四百六十五條規(guī)定,依法成立的合同,受法律保護(hù)。依法成立的合同,僅
    • 房屋抵押合同翻譯怎么翻譯?
      內(nèi)蒙古在線咨詢 2022-08-18
      住房抵押貸款是指借款人以所購(gòu)住房和其他具有所有權(quán)的財(cái)產(chǎn)作為抵押或質(zhì)押,或由第三人為其貸款提供保證并承擔(dān)連帶責(zé)任的貸款。它是由住房買賣合同、住房按揭協(xié)議、住房按揭貸款住房抵押貸款合同連接起來的三角關(guān)系。
    • 勞動(dòng)合同翻譯范X
      青海在線咨詢 2022-08-10
      必備條款有:勞動(dòng)合同期限。主要分為有固定期限、無固定期限和以完成一定的工作為期限等三種形式;工作內(nèi)容。主要包括工種和崗位,以及該崗位應(yīng)完成的生產(chǎn)(工作)勞務(wù)、工作班次等內(nèi)容;勞動(dòng)保護(hù)和勞動(dòng)條件。主要包括勞動(dòng)安全和衛(wèi)生規(guī)程,女工和未成年人的保護(hù)規(guī)定,工作時(shí)間和休息休假等內(nèi)容;勞動(dòng)報(bào)酬。主要包括勞動(dòng)者的工資、獎(jiǎng)金、津貼和補(bǔ)貼等內(nèi)容;勞動(dòng)紀(jì)律。主要包括企業(yè)規(guī)章制度,勞動(dòng)紀(jì)律等內(nèi)容及其執(zhí)行程序;勞動(dòng)合同終
    • 有沒有翻譯能做證件翻譯啊?比如翻譯、翻譯、本翻譯。
      青海在線咨詢 2022-10-26
      “這樣多翻譯公司,應(yīng)當(dāng)選那家呢,都存在低檔別。2、翻譯人員翻譯可大概可分為初等翻譯,其業(yè)務(wù)知道得清楚程度甚至于其本身的語言水準(zhǔn)有的。6。翻譯和不論什么其他產(chǎn)品和服務(wù),您可以基本判斷出翻譯公司中對(duì)客戶作出許諾的是啥子樣的人、中級(jí)翻譯和高級(jí)翻譯。3、誠(chéng)信誠(chéng)信是一個(gè)公司應(yīng)具備的最基本的質(zhì)量。4、電話或Emil咨詢經(jīng)電流通過話或Emil咨詢,選翻譯公司應(yīng)首先看翻譯品質(zhì),證件類翻譯需要正規(guī)翻譯公司翻譯蓋章,